注意! この日誌は『ある孤児が見た空』の内容のネタバレが含まれます
まだクリアしていない人やネタバレが嫌いな方はブラウザバック願います
またお読みになった方に一部不愉快に思える事もあるかもしれませんが、投稿に全く悪意はございません
不愉快に思った方へ先にお詫び申し上げます
申し訳ございません
私は持たざる者である
持たざる者は持つ者への疑問や無理解・嫌悪感を覚えたりする
おそらくその逆も有るだろう
これは『酒を飲まない人』が『酔っぱらい』に対する気持ちや
『煙草を吸わない人』が『愛煙家』に持つ感情を考えると理解していただけるだろう
理屈ではなく、『なんで?』『どうして?』『理解できない』となるのである
冒頭にも書いたように私も『持たざる者』である
何を持たないのか? それは・・・
『方言(訛り)』です
私は標準語でしか話せないし、周りもほとんどそのような人で固められています
方言に対してある種の『憧れ』と持たない事への『コンプレックス』を感じるのです
時々テレビ等を見ていると芸能人が地元に帰ると『訛ってない=故郷を捨てた』みたいな話を見るし、とある地方では『標準語で話す人は距離を感じる』みたいな事も聞いたりします
そんな時に思ったのです
『方言を持つ人たちって標準語のドラマや小説等ってどう感じてるんだろう?』って
どうしても普段から標準語を使う人に比べて感情が入りにくいのだろうか?
一度、自分のお国言葉に変換して深く理解するのだろうか?
と
もちろん口語と文語で違うのは分かりますが『文章を口語に訳すという工程を経るのかがわからない』のです
(私が英語でもできれば少しでも感覚がわかるもかもですが・・・)
間違ってほしくないのがこれがマジレスであって方言をディスっているのではないのです
本当にわからないのです
なので例文を書きますので、もしそのお国言葉がわかる方がお読みいただけたら感想をお聞かせ願いたいです
※方言はネットで翻訳しました 間違いがありましたらお教え下さい
『ある孤児が見た空』より
原文
マザーヘレナ:
あなたの価値は その手のアザにあるのではなく
あなた そのものにあるのです
これからも その手で 多くの人を救いなさい
あなたには それができるのです
ドゥラ院長:
うう・・・かあさん ヘレナかあさん
これが例文です
これを『大阪弁』に変換します
マザーヘレナ:
あんたの価値は 手のアザにあるのやなしに
あんたの手 そのものにあるんや
これからも その手で 多うの人を救いなはれ
あんたには それができるのてすやで
ドゥラ院長:
うう・・・おかん ヘレナおかん
どうですか? こちらの方がグッときますか?
では別の方言にしてみます『津軽弁』です
マザーヘレナ:
ねの価値は 手のアザにあるのではなぐ
ねの手 そのものにあるのだ
こぃがらも その手で 多ぐのふとば救いなさい
なには それがでぎるのですよ
ドゥラ院長:
うう・・・かっちゃ ヘレナかっちゃ
次は『沖縄語』にしてみます
マザーヘレナ:
うんじゅが価値ー てぃーぬアザんかいあんのでーなく
うんじゅがてぃー そのものんかいあんのやいびーん
これからん うぬてぃーっし 多くぬっちゅ救いなさい
うんじゅんかえー うりがないんのてすよ
ドゥラ院長:
うう・・・あんまー ヘレナあんまー
翻訳した先で『ふなっしー語』なる物もあったのでついでに変換
マザーヘレナ:
あなたの価値は 手のアザにあるのではなくなっしー
あなたの手 そのものにあるなっしー
これからも その手で 多くの人を救いなさいなっしー
あなたには それができるのてすなっしー
ドゥラ院長:
うう・・・おかあさん ヘレナおかあさんなっしー
いかがですか?
くれぐれもこれは『ディスっているのではなく』本当の疑問なんです
(最後のはネタですが)
もし、方言の方がグッとくるなら、今後どんどん声優によるボイスも増えるでしょうから
『ドラクエ×× ○○弁バージョン』とかで発売するのも良いのではないでしょうか、運営さん?
感想・指摘事項ありましたらコメントお願いいたします
早くコロナが終息して誰もが自由に帰郷できる日が来ることを願って
(おしまい)