フレさんのフレさんの日誌を読んだら、ドラえもんの昔の歌を歌ったら、下ネタだと注意を受けたという話があったのです。
ええー!マジで!なんでやねん!
って思って、フレさんとゼルメア言った時に、会話が伏字になってしまったことを思い出しました。
下ネタを含みますから、苦手な人はバックですよ。
フレさんとゼルメアに行き、沢山拾って装備がもうパンパン。
「もう、空きないよ」
と打とうとして、全部ひらがなで、句読点なく打ちました。
「も****いよ」
すると、伏字に!なんで?
何が悪いのか、頑張って調査すると、言葉は特定できましたが、それの何が下ネタかわかりません。
グーグル先生に聞いたら、「商う」が出てきてさらに謎は深まります。
ずーっと考えて、多分こうだろうという結論に辿りつきました。
濁点、小さい文字(捨て仮名とかいうらしい)の組み合わせだと。
シェイクスピアの「***の商人」もダメでした。
思っても見ない風に解釈されるので、句読点、漢字変換は大事だと思いました。