どうも!ろこんちゃんやで!
えーっと今回は、ジョジョ2部アニメ版「戦闘潮流」に登場した『シュトロハイム』およびナ◯スドイツ軍のテーマとなっていた『プロパガンダ』を翻訳していくで!
ドイツ人といえば高身長で男前、言葉も格好いい!あとはお酒好き、ドイツの戦車兵の動画とかで出てくる軍人さんはめっちゃ格好いいので調べてみてください^^
前置きが長くなりました\(__ )
えーっとドイツ語はかじった程度やから間違ってても許してくださいw
まずは、ジョジョのプロパガンダをドイツ語で書いて見ましょう!
曲名「Propaganda」
Der Mensch ist bose
Der Mensch ist bose
Der Mensch muss besser und boser werden
Der Mensch ist bose
Der Mensch muss besser und boser werden
So lehre ich
Auch den Guten steht ein Edler im Weg
und selbst wenn sie ihn einen Guten nennen
so wollen sie ihn damit bei Seite bringen
Auch den Guten steht ein Edler im Weg
und selbst wenn sie ihn einen Guten nennen
so wollen sie ihn damit bei Seite bringen
Der Mensch muss besser und boser werden
Der Mensch muss besser und boser werden
Der Mensch muss besser und boser werden
Der Mensch
めっちゃ時間かかったw見やすいように間開けてみました^^
ほんとはoの上に"(点)が乗っかってるんやけどツールでは入力しても※にしかならなかったのでoにしてます><ごめんです
じゃあ訳していきます間違ってたらごめんです
発音等はグーグル先生に頼んでくださいw
Der Mensch ist bose
『デオメンシュ イストベーゼ』
(人間の本性は悪である)
Der Mensch muss besser und boser werden
か『デオメンシュ ムッスベッサーウント ベサヴェェデン』
(進化せよより完全なる邪悪へと)
So lehre ich
『ゾーレーレーイヒ』
(その道を示そう傾注しろ)
Auch den Guten steht ein Edler im Weg
『アオホ デン グーテン シューテット アイン エドラー イム ヴェーク』
(いわゆる善人を自称している者は優良なる者を害とみなする)
und selbst wenn sie ihn einen Guten nennen
『ウント ゼルセプト ウィン ズィーン アイネングーテンネンネン』
(奴らが汝をして善なりと称する時は注意せすべし)
so wollen sie ihn damit bei Seite bringen
『ゾーヴォレンズィーインアイネングーテンネンネン』
(それは奴らが汝を堕落せしめんと奴らが画策している時なのである)
Der Mensch
『デオ メンシュ』
(人類よ)
(。´-д-)疲れた。。ピッタリ合ってるかわからないですが、それっぽい意味には出来たとおもいまする
シュトロハイムの為にわざわざドイツ語フルでこんな格好いい曲を作るなんて流石はジョジョやね^^
ジョジョ制作陣の皆さん格好いい曲をありがとうです!
最後まで見てくれてありがとです^^
コメントしてくれたら日誌のやる気出るのでどんどん書いてね~

写真は適当ですw