本記事にはHD-2D版ドラクエ1の追加要素が含まれます 未プレイの方はTurn back!(ターンバック=ひきかえせ!)
ソードイドはOne-man Army(ワンマン・アーミー)
確かに1ターンの手数が多い
アト流に訳すならOne-man Army=一騎当千かしら?
ワンマンバスは和製英語で
ワンマンバスやワンマン電車は英語ではそれぞれnon-conductor bus,non-conductor train(ノンコンダクター・トレイン)って言います
ここのconductorはヘルコンダクターとは何の関係もなくて
車掌のことです
ちなみにtrainは引っ張るが語源で
自分を引き上げることをtraining(トレイニング)って言います
濁るとdrain(ドレイン)となり
引き出す意味となります
呪文のマホトラが英語でdrainです(マウスをdragドラッグ=引きずるの意、筆を引きずって描くdrawも同じ語源)

他の補助呪文はどうなってるかってゆーと
レムオルはFade(フェイド=徐々に消える、フェードアウトする)
トラマナはSafe passage(セイフ・パッセイジ)passageは通路でpass(パス=小径(こみち)から来てる
ルーラはZoom(ズーム)
オンライン会議のときZoom!って唱えるとドラクエぽい(だけどマイクはミュート推奨w)
ラリホーはSnooze(スヌーズ=ウトウトする)
なんかスマホみたいw%PICID-747344833%寝た子を起こすザメハはCook-a-doodle-doo(コケコッコー)
なんかバージョン7のメネト村思い出すなぁ
あ、コマンドの思い出すはRecall(リコール=呼び出す)です ムービー中にわからない英語出てきたとき、+ボタンで記憶させといて、後で日本語で「思い出す」すると、英語だった会話が日本語で読めるから勉強になるよ

めもめも♪